特朗普签法案时轰炸机飞越白宫上空,特朗普举行签署仪式,“大而美”法案正式成为法律
- 更新日期:2025-07-05
- 查看次数:3
It’s the celebration President Donald Trump has been waiting for.
这是唐纳德?特朗普总统期待已久的庆典时刻。
After weeks of cajoling Republicans into backing his domestic mega-bill — despite lingering concerns about its Medicaid cuts, deficit expansion and political pitfalls — Trump signed the measure into law on the White House South Lawn on Friday afternoon.
经过数周努力劝说共和党人支持他的国内重大法案——尽管该法案在削减医疗补助、扩大赤字和政治风险方面仍引发争议——特朗普于周五下午在白宫南草坪签署了这项法案,使之成为法律。
He’s turned the traditional July 4 picnic into a celebration of the country’s independence and of his win in Congress, seizing upon the day’s fanfare to salute the most decisive legislative victory of his second term. The festivities included a bomber jet flyover – a nod to the military’s recent strikes on Iranian nuclear facilities – and will feature a fireworks show on the National Mall later.
他将传统的七月四日独立日野餐变成了一场既庆祝国家独立,也庆祝他在国会中胜利的仪式,借助这一天的隆重氛围,向他第二任期内最具决定性的立法胜利致意。庆典包括轰炸机飞越表演——象征着近期美军对伊朗核设施的打击——晚些时候还将在国家广场举行烟火表演。
“We made promises, and it’s really promises made, promises kept, and we’ve kept them. There’s a triumph of democracy on the birthday of democracy, and I have to say that the people are happy,” Trump said on the balcony of the South Lawn alongside first lady Melania Trump.
“我们做出了承诺,今天兑现了承诺,我们确实做到了。在民主诞辰的这一天,这是一次民主的胜利,我必须说,人民感到高兴。”特朗普站在南草坪的阳台上,与第一夫人梅拉尼娅?特朗普一同发表讲话。
It’s all how Trump envisioned it when he first set the July 4 deadline to get the bill approved weeks ago. Even some of his own allies thought the timeline was overly ambitious. But Trump’s iron grip on his own party, combined with what a White House official described as an “omnipresent” effort by the president to get Republicans on board, culminated in the bill’s passage in the House on Thursday with only two GOP defections in the chamber.
这一切正如特朗普几周前设定的7月4日法案通过截止日期时所设想的。即便他的一些盟友也曾认为这一时间表过于激进。但特朗普对自己政党的强大控制力,加上白宫官员所称总统“无所不在”的游说努力,最终促使该法案于周四在众议院获得通过,仅有两名共和党议员投下反对票。
In many ways, the event marks the payoff for weeks of effort by the president and his team to get the bill across the finish line. Trump invited members of Congress to come to the event, which was also attended by military families who are the usual guests for the Independence Day picnic. He called the legislation “the biggest bill of its type in history” soon before he signed it.
在很多方面,这一活动标志着总统及其团队多周努力最终收获成果。特朗普邀请国会议员参加庆典,参加者还包括往年独立日野餐的常客——军人家庭。他在签署前称该法案是“历史上同类法案中最大的一项”。
In other ways, however, the moment is just the start of Trump’s efforts to sell his bill to an American public that, according to polls, remains skeptical of its contents.
然而,从另一个角度来看,这一刻只是特朗普向美国公众推销其法案的开始——民调显示,公众对法案内容仍持怀疑态度。
“We are going to have something where people are going to realize the level of success and popularity of this bill,” he continued.
“我们将会让人们看到这项法案的成功和受欢迎程度有多高,”他接着说道。
The bill extends tax cuts Trump first approved in 2017 during his first term, along with creating new ones, totaling in cost of $4.5 trillion. It also boosts funding for immigration enforcement and defense.
该法案延续了特朗普在2017年任期内首次批准的减税政策,并新增了其他减税措施,总成本达4.5万亿美元。同时,法案还增加了对移民执法和国防的拨款。
To pay for the new spending and declines in tax revenue, the measure cuts $1 trillion from Medicaid, along with cuts to food assistance. But it will still, according to an analysis from the Congressional Budget Office, add $3.3 trillion to the federal deficit, which does not include the cost of servicing the debt.
为了支付新增支出和税收减少的缺口,该法案削减了1万亿美元的医疗补助项目支出,并削减了粮食援助支出。但根据国会预算办公室的分析,即便如此,该法案仍将使联邦赤字增加3.3万亿美元,这还不包括偿还债务的利息成本。
Many Republicans had feared the bill’s cuts to social safety net programs, like Medicaid and food stamps, could open them to political attacks ahead of next year’s midterm elections.
许多共和党人担心,该法案对医疗补助和粮食券等社会保障项目的削减,可能会在明年的中期选举前成为攻击他们的政治武器。
According to the CBO, almost 12 million Americans could lose health coverage as a result of the bill’s changes to government programs. Other analyses put the number higher, taking into account new paperwork burdens on recipients to prove their eligibility.
根据国会预算办公室的估计,因政府项目变化,约有1200万美国人可能会失去医保。其他分析则认为,这一数字还可能更高,考虑到受益人将面临更多的资格认证文件要求。
Democrats have already begun pointing to the bill’s overwhelming tax rewards for wealthy Americans to accuse Trump of snatching away benefits from the poor to reward his rich backers.
民主党人已经开始指出该法案给予富人过多税收优惠,指责特朗普从穷人手中夺走福利,只为回报他的富有支持者。